第124回 9月2日放送 "She really flew off the handle."
- 今回のフレーズ :
- “She really flew off the handle.”
「彼女はマジギレした」 - シチュエーション :
- SallyはルームメイトのMaryとケンカしてしまったようです。
- Miho :
- I heard you had a fight with Mary.
- Sally :
- Yeah. I broke her vase by accident, and she really flew off the handle.
- Miho :
- Oh well. I'm sure she'll calm down eventually.
- ミホ :
- Maryとケンカしたんだんってね。
- サリー :
- うん。彼女の花瓶を間違って壊しちゃって、そしたら彼女、マジギレしちゃったのよ。
- ミホ :
- そうだったの。そのうち落ち着いてくれると思うわ。
- さらに使える表現はこちら
- "She really lost her temper."
"She really hit the roof."
"She really went ballistic."
"She really blew a fuse."
これらは、「彼女はマジギレした(非常に怒ってしまった)」という意味の表現です。
- 解説
- この表現は、誰かが相当怒っていることを表わす、非常にカジュアルな言い方です。誰かに何かを言われたり、されたりしたことについて怒っている、という状態ですね。俗に言う「キレている」という感じです。なぜ、このような言い方になったかというと、頭の部分がゆるくなってしまった斧(おの)を振り落としたときに、刃の部分がスポンと抜けて飛んでしまった状態を想像してみてください。コントロールを失った刃は恐いですね。
- Gabaからのお知らせ
このような今すぐ使える英会話フレーズは、Gabaのカリキュラム教材にぎっしり詰まっています!
オフィスでのコミュニケーション英会話がしっかり身につく「Career」シリーズがおすすめです。
詳しくは、0120-286-815までお気軽にお問い合わせください。
- Marvin's プロフィール
- Marvin Dangerfieldアメリカ ニューオーリンズ生まれ、デトロイト育ち。
日本在住20年以上のバイリンガル。
ラジオのDJ経験は東京、千葉、横浜、神戸など数しれず。
またテレビやゲームソフトなどの映像の分野にも出演・制作参加を。 趣味は野球、相撲、ラップなど。